Псалом 144 — единственный во всей Псалтири, прямо названный в надписании «хвалой» (евр. תְּהִלָּה, теилла); от этого слова и всё собрание псалмов получило еврейское имя Теиллим, «Хваления». Это алфавитный акростих: каждый стих начинается со следующей буквы еврейского алфавита по порядку. В масоретском тексте одна буква пропущена — нун, между стихами 13 и 14, поэтому отдельного стиха на эту букву нет ни в еврейском, ни в латинском переводе Иеронима с еврейского. Раввинистическая традиция (Зоар, от имени рабби Шимона) объясняет пропуск тем, что с нун начинается слово «падение» (נְפִילָה), и псалмопевец не пожелал открывать стих хвалы буквой беды. Кумранский свиток и греческий перевод сохранили недостающую строку («Верен Господь во всех словах Своих…»), которую LXX и церковнославянский включают в стих 13 — в еврейском её нет. В иудейском богослужении этот псалом, обрамлённый двумя стихами со словом «Ашрей» («Блаженны»), читается трижды в день; по преданию Талмуда, кто произносит его трижды в день, наследует жизнь будущего века — за стих 16 «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее», где Бог являет себя кормильцем всякой твари.
Адаптация (современный русский)
Хвала Давида.
¹ Вознесу Тебя, Боже мой, Царю мой, / и буду благословлять имя Твоё / во веки и веки.
² Всякий день буду благословлять Тебя / и восхвалять имя Твоё / во веки и веки.
³ Велик Господь и достохвален зело, / и величие Его непостижимо.
⁴ Род роду будет восхвалять дела Твои / и возвещать о могуществе Твоём.
⁵ О великолепии славы величия Твоего буду говорить / и о дивных делах Твоих размышлять.
⁶ О силе грозных дел Твоих поведают, / и я буду возвещать о величии Твоём.
⁷ Память великой благости Твоей будут провозглашать / и правду Твою радостно воспоют.
⁸ Щедр и милостив Господь, / долготерпелив и многомилостив.
⁹ Благ Господь ко всем, / и щедроты Его — на всех делах Его.
¹⁰ Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, / и преподобные Твои да благословляют Тебя;
¹¹ да возвещают славу Царства Твоего / и о могуществе Твоём да говорят,
¹² чтобы поведать сынам человеческим о могуществе Твоём / и о славном величии Царства Твоего.
¹³ Царство Твоё — Царство всех веков, / и владычество Твоё — во все роды. / Верен Господь во всех словах Своих / и свят во всех делах Своих.
¹⁴ Поддерживает Господь всех падающих / и восставляет всех согбенных.
¹⁵ Очи всех на Тебя уповают, / и Ты даёшь им пищу их в своё время;
¹⁶ открываешь руку Твою / и насыщаешь всё живущее по желанию его.
¹⁷ Праведен Господь во всех путях Своих / и благ во всех делах Своих.
¹⁸ Близок Господь ко всем призывающим Его, / ко всем призывающим Его в истине.
¹⁹ Желание боящихся Его Он исполнит, / и вопль их услышит, / и спасёт их.
²⁰ Хранит Господь всех любящих Его, / а всех нечестивых истребит.
²¹ Хвалу Господу изрекут уста мои, / и да благословляет всякая плоть / святое имя Его / во веки и веки.
Синодальный перевод (Пс. 144)
¹ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.
² Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
³ Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
⁴ Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
⁵ А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
⁶ Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
⁷ Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
⁸ Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
⁹ Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
¹⁰ Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
¹¹ да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
¹² чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
¹³ Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
¹⁴ Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
¹⁵ Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
¹⁶ открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
¹⁷ Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
¹⁸ Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
¹⁹ Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
²⁰ Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
²¹ Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
Ελληνικά | Greek (Septuagint, Ps. 144)
¹ Ὑψώσω σε, ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου, καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
² καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
³ μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας.
⁴ γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν.
⁵ τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται.
⁶ καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται.
⁷ μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται.
⁸ οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος.
⁹ χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν, καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
¹⁰ ἐξομολογησάσθωσάν σοι, κύριε, πάντα τὰ ἔργα σου, καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε.
¹¹ δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν
¹² τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου.
¹³ ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων, καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. [πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.]
¹⁴ ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους.
¹⁵ οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν, καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ.
¹⁶ ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας.
¹⁷ δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.
¹⁸ ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν, πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ.
¹⁹ θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς.
²⁰ φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει.
²¹ αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου, καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
עברית | Hebrew (Masoretic, Ps. 145)
תהלים קמה
¹ תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרְכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
² בְּכׇל־י֥וֹם אֲבָרְכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
³ גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
⁴ דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃
⁵ הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
⁶ וֶעֱז֣וּז נֽוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ (וגדלותיך) [וּגְדֻלָּתְךָ֥] אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
⁷ זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃
⁸ חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדׇל־חָֽסֶד׃
⁹ טוֹב־יְהֹוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כׇּל־מַעֲשָֽׂיו׃
¹⁰ יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה כׇּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרְכֽוּכָה׃
¹¹ כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃
¹² לְהוֹדִ֤יעַ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃
¹³ מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כׇּל־עֹלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשַׁלְתְּךָ֗ בְּכׇל־דּ֥וֹר וָדֹֽר׃
¹⁴ סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הֹוָה לְכׇל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכׇל־הַכְּפוּפִֽים׃
¹⁵ עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אׇכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃
¹⁶ פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכׇל־חַ֣י רָצֽוֹן׃
¹⁷ צַדִּ֣יק יְ֭הֹוָה בְּכׇל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכׇל־מַעֲשָֽׂיו׃
¹⁸ קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה לְכׇל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃
¹⁹ רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם׃
²⁰ שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הֹוָה אֶת־כׇּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כׇּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃
²¹ תְּהִלַּ֥ת יְהֹוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כׇּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קׇדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Vulgata | Latin (Iuxta Hebraicum, Hieronymus)
¹ Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra.
² In omni die benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sempiternum jugiter.
³ Magnus Dominus et laudabilis nimis, et magnificentiae ejus non est investigatio.
⁴ Generatio ad generationem laudabit opera tua, et fortitudines tuas annuntiabunt.
⁵ Decorem gloriae magnitudinis tuae, et verba mirabilium tuorum loquar.
⁶ Et fortitudinem horribilium tuorum loquentur, et magnitudines tuas narrabunt.
⁷ Memoriam multae bonitatis tuae loquentur, et justitias tuas laudabunt.
⁸ Clemens et misericors Dominus, patiens et multae miserationis.
⁹ Bonus Dominus omnibus, et misericordiae ejus in universa opera ejus.
¹⁰ Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
¹¹ Gloriam regni tui dicent, et fortitudines tuas loquentur.
¹² Ut ostendant filiis hominum fortitudines ejus, et gloriam decoris regni ejus.
¹³ Regnum tuum regnum omnium saeculorum, et potestas tua in omni generatione et generationem.
¹⁴ Sustentat Dominus omnes corruentes, et erigit omnes jacentes.
¹⁵ Oculi omnium in te sperant, et tu das eis escam suam in tempore suo.
¹⁶ Aperis manus tuas, et imples omne animal refectione.
¹⁷ Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
¹⁸ Juxta est Dominus omnibus qui invocant eum, omnibus qui invocant illum in veritate.
¹⁹ Placitum timentium se faciet, et clamorem eorum exaudiet, et salvabit eos.
²⁰ Custodit Dominus omnes diligentes se, et universos impios conteret.
²¹ Laudem Domini loquetur os meum, et benedicet omnis caro nomini sancto ejus in aeternum et jugiter.
Церковнославянский (Елизаветинская Библия, Пс. 144)
¹ Вознесу́ Тя, Бо́же мой, Царю́ мой, и благословлю́ и́мя Твое́ в век и в век ве́ка.
² На всяк день благословлю́ Тя и восхвалю́ и́мя Твое́ в век и в век ве́ка.
³ Ве́лий Госпо́дь и хва́лен зело́, и вели́чию Его́ несть конца́.
⁴ Род и род восхва́лят дела́ Твоя́ и си́лу Твою́ возвестя́т.
⁵ Великоле́пие сла́вы святы́ни Твоея́ возглаго́лют и чудеса́ Твоя́ пове́дят.
⁶ И си́лу стра́шных Твои́х реку́т и вели́чие Твое́ пове́дят.
⁷ Па́мять мно́жества бла́гости Твоея́ отры́гнут и пра́вдою Твое́ю возра́дуются.
⁸ Щедр и Ми́лостив Госпо́дь, Долготерпели́в и Многоми́лостив.
⁹ Благ Госпо́дь вся́ческим, и щедро́ты Его́ на всех де́лех Его́.
¹⁰ Да испове́дятся Тебе́, Го́споди, вся дела́ Твоя́, и преподо́бнии Твои́ да благословя́т Тя.
¹¹ Сла́ву Ца́рствия Твоего́ реку́т, и си́лу Твою́ возглаго́лют,
¹² сказа́ти сыново́м челове́ческим си́лу Твою́, и сла́ву великоле́пия Ца́рствия Твоего́.
¹³ Ца́рство Твое́, Ца́рство всех веко́в, и влады́чество Твое́ во вся́ком ро́де и ро́де. Ве́рен Госпо́дь во всех словесе́х Свои́х и Преподо́бен во всех де́лех Свои́х.
¹⁴ Утвержда́ет Госпо́дь вся низпа́дающыя и возставля́ет вся низве́рженныя.
¹⁵ О́чи всех на Тя упова́ют, и Ты дае́ши им пи́щу во благовре́мении.
¹⁶ Отверза́еши Ты ру́ку Твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́ния.
¹⁷ Пра́веден Госпо́дь во всех путе́х Свои́х и Преподо́бен во всех де́лех Свои́х.
¹⁸ Близ Госпо́дь всем призыва́ющым Его́, всем призыва́ющым Его́ во и́стине.
¹⁹ Во́лю боя́щихся Его́ сотвори́т и моли́тву их услы́шит и спасе́т я́.
²⁰ Храни́т Госпо́дь вся лю́бящыя Его́ и вся гре́шники потреби́т.
²¹ Хвалу́ Госпо́дню возглаго́лют уста́ моя́, и да благослови́т вся́ка плоть и́мя свято́е Его́ в век и в век ве́ка.
Источники:
— Септуагинта: Rahlfs-Hanhart, Septuaginta (Пс. 144 LXX)
— Масоретский текст: Miqra according to the Masorah (Пс. 145)
— Vulgata: iuxta Hebraicum, перевод блаж. Иеронима с еврейского (Пс. 145)
— Церковнославянский: Елизаветинская Библия (Московский Патриархат)
— Синодальный перевод (Русская Библия, 1876)