Псалом 148 — первый из трёх завершающих Псалтирь хвалитных псалмов (148–150), каждый начинается и кончается возгласом «Аллилуия» (הַלְלוּ-יָהּ — «хвалите Йа», краткое имя Бога); в православии все три входят в хвалитные псалмы на утрене. В иудаизме этот псалом стал ядром обряда освящения луны (Кидуш Левана): новый серп луны благословляют под открытым небом, и стих «солнце и луна, хвалите Его» звучит как прямое обращение к светилу. Завершается псалом образом «рога» (קֶרֶן) — древнего знака силы.
Адаптация (современный русский)
Аллилуия!
¹ Хвалите Господа с небес, / хвалите Его в вышних!
² Хвалите Его, все Ангелы Его, / хвалите Его, все воинства Его!
³ Хвалите Его, солнце и луна, / хвалите Его, все звёзды светлые!
⁴ Хвалите Его, небеса небес / и воды, что превыше небес!
⁵ Да восхвалят имя Господне, / ибо Он повелел — / и сотворились они.
⁶ Поставил Он их навек, во веки веков; / дал повеление — / и не прейдёт оно.
⁷ Хвалите Господа с земли, / змии морские и все бездны,
⁸ огонь и град, снег и туман, / ветер бурный, / творящий слово Его,
⁹ горы и все холмы, / деревья плодоносные и все кедры,
¹⁰ звери и весь скот, / гады и птицы крылатые,
¹¹ цари земные и все народы, / князья и все судьи земные,
¹² юноши и девы, / старцы вместе с отроками —
¹³ да восхвалят имя Господне, / ибо вознеслось имя Его единого; / слава Его — над землёю и небесами.
¹⁴ И вознёс Он силу народа Своего — / хвала всем верным Его, / сынам Израилевым, / народу, близкому Ему. / Аллилуия!
Синодальный перевод (Пс. 148)
¹ Восхваляйте Господа на Небесах, восхваляйте Его в обителях Небесных!
² Восхваляйте Его, Ангелы Его; восхваляй Его, воинство Его!
³ Восхваляйте Его, солнце и луна! Восхваляйте его, звезды и свет!
⁴ Восхваляйте Его, высочайшие небеса и вода, что превыше небес!
⁵ Да восхвалят имя Господне! Ибо Он сказал, и возникло все; Он повелел, и создалось.
⁶ Утвердил Он сотворенное Им навеки; повеление дал, и незыблемо оно.
⁷ Восхваляйте Господа на земле, змеи и все бездны,
⁸ Огонь, град, снег, лед, ветер бурный, творящие волю Его,
⁹ Горы и холмы, деревья плодоносные и кедры,
¹⁰ Звери и скот, гады и птицы пернатые,
¹¹ Цари земные и все народы, князья и все судьи земные,
¹² Юноши и девы, старцы и отроки!
¹³ Да восхвалят имя Господне, и возвеличится имя Его, Единого; прославят Его на земле и на Небесах.
¹⁴ И вознесет Он народ Свой. Да воспоют эту песнь праведники Его, сыны Израилевы, народ, преданный Ему!
Ελληνικά | Greek (Septuagint, Ps. 148)
¹ Αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
² αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ· αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ.
³ αἰνεῖτε αὐτόν, ἥλιος καὶ σελήνη· αἰνεῖτε αὐτόν, πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς.
⁴ αἰνεῖτε αὐτόν, οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
⁵ αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου, ὅτι αὐτὸς εἶπεν, καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν.
⁶ ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· πρόσταγμα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται.
⁷ αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
⁸ πῦρ, χάλαζα, χιών, κρύσταλλος, πνεῦμα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ·
⁹ τὰ ὄρη καὶ πάντες οἱ βουνοί, ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι·
¹⁰ τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη, ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά·
¹¹ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί, ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς·
¹² νεανίσκοι καὶ παρθένοι, πρεσβῦται μετὰ νεωτέρων·
¹³ αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου· ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ.
¹⁴ καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ· ὕμνος πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ.
עברית | Hebrew (Masoretic, Ps. 148)
תהלים קמח
¹ הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃
² הַֽלְל֥וּהוּ כׇל־מַלְאָכָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־צְבָאָֽו׃
³ הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַֽ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃
⁴ הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃
⁵ יְֽ֭הַלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה כִּ֤י ה֖וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃
⁶ וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חׇק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃
⁷ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃
⁸ אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃
⁹ הֶהָרִ֥ים וְכׇל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכׇל־אֲרָזִֽים׃
¹⁰ הַחַיָּ֥ה וְכׇל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃
¹¹ מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכׇל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכׇל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃
¹² בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃
¹³ יְהַלְל֤וּ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהֹוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
¹⁴ וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכׇל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַ֥ם קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Vulgata | Latin (Iuxta Hebraicum, Hieronymus)
¹ Laudate Dominum de caelis, laudate eum in excelsis.
² Laudate eum, omnes angeli ejus, laudate eum, omnes exercitus ejus.
³ Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae luminis.
⁴ Laudate eum, caeli caelorum, et aquae quae super caelos sunt.
⁵ Laudent nomen Domini, quoniam ipse mandavit et creata sunt.
⁶ Statuit ea in saeculum et in aeternum, praeceptum dedit et non praeteribit.
⁷ Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi.
⁸ Ignis et grando, nix et glacies, ventus turbo, quae faciunt sermonem ejus.
⁹ Montes et omnes colles, lignum fructiferum et universae cedri.
¹⁰ Bestiae et universa jumenta, reptilia et aves volantes.
¹¹ Reges terrae et omnes populi, principes et universi judices terrae.
¹² Juvenes et virgines, senes cum pueris.
¹³ Laudent nomen Domini, quoniam sublime nomen ejus solius, gloria ejus in caelo et in terra.
¹⁴ Et exaltavit cornu populi sui, laus omnibus sanctis ejus, filiis Israel, populo appropinquanti sibi. Alleluia.
Церковнославянский (Елизаветинская Библия, Пс. 148)
¹ Хвали́те Го́спода с небе́с, хвали́те Его́ в вы́шних.
² Хвали́те Его́, вси А́нгели Его́, хвали́те Его́, вся си́лы Его́.
³ Хвали́те Его́, со́лнце и луна́, хвали́те Его́, вся зве́зды и свет.
⁴ Хвали́те Его́ Небеса́ небе́с и вода́, я́же превы́ше небе́с.
⁵ Да восхва́лят и́мя Госпо́дне: я́ко Той рече́, и бы́ша, Той повеле́, и созда́шася.
⁶ Поста́ви я́ в век и в век ве́ка, повеле́ние положи́, и не ми́мо и́дет.
⁷ Хвали́те Го́спода от земли́, зми́еве и вся бе́здны:
⁸ огнь, град, снег, го́лоть, дух бу́рен, творя́щая сло́во Его́,
⁹ го́ры и вси хо́лми, древа́ плодоно́сна и вси ке́дри,
¹⁰ зве́рие и вси ско́ти, га́ди и пти́цы перна́ты.
¹¹ Ца́рие зе́мстии и вси лю́дие, кня́зи и вси судии́ зе́мстии,
¹² ю́ноши и де́вы, ста́рцы с ю́нотами
¹³ да восхва́лят и́мя Госпо́дне, я́ко вознесе́ся и́мя Того́ Еди́наго, испове́дание Его́ на земли́ и на небеси́.
¹⁴ И вознесе́т рог люде́й Свои́х, песнь всем преподо́бным Его́, сыново́м Изра́илевым, лю́дем, приближа́ющымся Ему́.
Источники:
— Септуагинта: Rahlfs-Hanhart, Septuaginta (Пс. 148 LXX)
— Масоретский текст: Miqra according to the Masorah (Пс. 148)
— Vulgata: iuxta Hebraicum, перевод блаж. Иеронима с еврейского (Пс. 148)
— Церковнославянский: Елизаветинская Библия (Московский Патриархат)
— Синодальный перевод (Русская Библия, 1876)