Псалом 150 — последний во всей Псалтири; вся книга завершается им как единым возгласом хвалы без единой просьбы. Это кульминация «малого галеля» — шести заключительных псалмов (145–150), каждый из которых открывается и замыкается словом «Аллилуия» (евр. הללויה — «хвалите Йах», сокращённое имя Бога). В оригинале глагол «хвалите» (הללו) звучит тринадцать раз на шесть стихов. В чине Кидуш Левана этот псалом связывает обновление лунного света с непрерывным обновлением хвалы Творцу.
Адаптация (современный русский)
Аллилуия!
¹ Хвалите Бога во святыне Его, / хвалите Его на тверди силы Его.
² Хвалите Его за могучие деяния Его, / хвалите Его по множеству величия Его.
³ Хвалите Его звуком трубным, / хвалите Его на псалтири и гуслях.
⁴ Хвалите Его тимпаном и пляской, / хвалите Его на струнах и свирели.
⁵ Хвалите Его на кимвалах звучных, / хвалите Его на кимвалах громогласных.
⁶ Всё дышащее да хвалит Господа! / Аллилуия!
Синодальный перевод (Пс. 150)
¹ Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.
² Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его.
³ Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.
⁴ Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.
⁵ Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.
⁶ Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.
Ελληνικά | Greek (Septuagint, Ps. 150)
¹ Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ·
² αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ.
³ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ·
⁴ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·
⁵ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ.
⁶ πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον. αλληλουια.
עברית | Hebrew (Masoretic, Ps. 150)
תהלים קנ
¹ הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקׇדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃
² הַלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃
³ הַ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
⁴ הַ֭לְלוּהוּ בְּתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב׃
⁵ הַלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃
⁶ כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Vulgata | Latin (Iuxta Hebraicum, Hieronymus)
¹ Laudate Dominum in sancto ejus, laudate eum in fortitudine potentiae ejus.
² Laudate eum in fortitudinibus ejus, laudate eum juxta multitudinem magnificentiae suae.
³ Laudate eum in clangore buccinae, laudate eum in psalterio et cithara.
⁴ Laudate eum in tympano et choro, laudate eum in chordis et organo.
⁵ Laudate eum in cymbalis sonantibus, laudate eum in cymbalis tinnientibus.
⁶ Omne quod spirat, laudet Dominum. Alleluia.
Церковнославянский (Елизаветинская Библия, Пс. 150)
¹ Хвали́те Бо́га во святы́х Его́, хвали́те Его́ во утверже́нии си́лы Его́.
² Хвали́те Его́ на си́лах Его́, хвали́те Его́ по мно́жеству вели́чествия Его́.
³ Хвали́те Его́ во гла́се тру́бнем, хвали́те Его́ во псалти́ри и гу́слех.
⁴ Хвали́те Его́ в тимпа́не и ли́це, хвали́те Его́ во стру́нах и орга́не.
⁵ Хвали́те Его́ в кимва́лех доброгла́сных, хвали́те Его́ в кимва́лех восклица́ния.
⁶ Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода.
Источники:
— Септуагинта: Rahlfs-Hanhart, Septuaginta (Пс. 150 LXX)
— Масоретский текст: Miqra according to the Masorah (Пс. 150)
— Vulgata: iuxta Hebraicum, перевод блаж. Иеронима с еврейского (Пс. 150)
— Церковнославянский: Елизаветинская Библия (Московский Патриархат)
— Синодальный перевод (Русская Библия, 1876)